5.05.06
Viaje al fin de la noche
En la página 229 de « Voyage au bout de la nuit » de Céline encontré la mejor definición, hasta ahora, del exilio. Aquí está:
Lo que en otras palabras, las mías, querrá decir:
« C’est cela l’exil, l’étranger, cette inexorable observation de l’existence telle qu’elle est vraiment pendant ces quelques heures lucides, exceptionnelles dans la trame du temps humain, où les habitudes, du pays précédent vous abandonnent, sans que les autres, les nouvelles, vous aient encore suffisamment abruti. »
Lo que en otras palabras, las mías, querrá decir:
« El exilio es eso, el extranjero, esa inexorable observación de la existencia como ella es realmente, durante esas horas lúcidas, excepcionales en la trama del tiempo humano, en el que las costumbres del país precedente te abandonan sin que las otras, las nuevas, ya te hayan atontado lo suficiente. »
Publicado por Felipe Bachomo, a las 15:19 (CEST) :: Lutecia y las Galias :: #128 :: 6 comentarios







